【フランス語勉強㉙】中性代名詞(y、en、le)の様々な意味と使い方

ミシェルブラン ケーキ

こんにちは(^O^)

今回はフランス特有の中性代名詞について解説します。

英語にもなかったものなので始めは混乱してしまうかもしれませんが、日常でかなりの頻度で使うものなのでしっかりとマスターしましょう。

今回学ぶこと

中性代名詞


動詞acheter



前回のレッスンはこちらをご覧ください。




まずはブログを見てみましょう。

ブログ

友達のお家にお茶をしに行きました。

地元でも有名なお菓子屋さんに立ち寄って奮発してお高いチョコレートを買っていきました。

お話も盛り上がりひと段落したところ、まだチョコレートがいくつか残っていました。

わたし
わたし

Tu as déjà mangé des chocolats ?
あなたはもうチョコレートを食べましたか?

ミラ
ミラ

Non, pas encore.
いいえ、まだです。

ミラ
ミラ

Ils restent combien sur la table ?
机の上にはいくつ残っていますか?

わたし
わたし

Il y reste 3 chocolats.
そこには3つのチョコレートが残っています。

わたし
わたし

J’en ai mangé 2, et toi ?
私は2つ食べました。あなたは?

レア
レア

J’en ai mangé un.
私は1つ食べました。

レア
レア

Donc, j’en prends un.
なので、1つ取ります。

ミラ
ミラ

C’est pour ça j’en prends 2.
だったら私は2つ取ります。

ミラ
ミラ

Ah, c’est délicieux.
あぁ、美味しいです。

ミラ
ミラ

Tu as acheté où les chocolats ?
あなたはこれらのチョコレートをどこで買ったのですか?

わたし
わたし

J’ai acheté au chocolatier Paul.
私はチョコレート屋ポールで買いました。

わたし
わたし

Il est à côté de la gare Jean-Jaurès.
それはジョン・ジョレス駅の側にあります。

ミラ
ミラ

D’accord.
分かりました。

ミラ
ミラ

J’y vais demain pour acheter des chocolats.
私は明日チョコレートを買うためにそこに行きます。

ミラ
ミラ

J’en ai envie encore.
私はまだ欲しいです。

わたし
わたし

Je vais le dire à une amie car elle y travaille.
私はそのことを友達に言います、なぜなら彼女はそこで働いています。

翌日友達がチョコレートを買いに行ったらそれで働いている友達に少しサービスをしてもらえたようでとても喜んでいました。

フランスで有名なサロン・デュ・ショコラの見学レポートはこちらをご覧ください。


解説

①「すでに」の表現

文:Tu as déjà mangé des chocolats ?

意味:あなたはもうチョコレートを食べましたか?

「もう、すでに~した」と過去文の時に言いたいときは déjà(デジャ)を置きます。

デジャヴの由来です。

英語で言うalreadyに当たるもので、置く場所も同様に一般的過去分詞となる動詞の前に置きます

食べたチョコレートはいくつか定かではないので不定冠詞の複数形desを使っています。

Tu as déjà mangé des chocolats ?

チュ・ア・デジャ・モンジェ・デ・ショコラ?

と読みます。

②「まだ」の表現

文:Non, pas encore.

意味:いいえ、まだです。

読み:ノン、パ・オンコーフ

アンコールの語源になったencore(オンコーフ)は否定文の時は「まだ(ない)」という意味になります。

この文章は正確には

Je n’ai pas encore mangé de chocolat.

となりますが、口語表現では略してpas encoreだけ言うことが多いです。

肯定文のときのencoreはアンコールと同じで「もっと、さらに、まだ」という意味になります。

Je mange encore.

私はまだ食べます。


③「残る」の表現

文:Ils restent combien sur la table ?

意味:机の上にはいくつ残っていますか?

「残る、留まる、滞在する」はer動詞のrester(ヘステーフ)を使います。

活用自体は一般的なer動詞ですが、過去分詞として使うときはêtre動詞と一緒に使います

Je suis resté à l’hôtel de Paris.

私はパリのホテルに滞在した。


Ils restent combien sur la table ?

イル・ヘスト・コンビヤン・シューフ・ラ・ターブル?

と読みます。

④中性代名詞のy

文:Il y reste 3 chocolats.

意味:そこには3つのチョコレートが残っています。

今回のテーマの中性代名詞の登場です。

名前は小難しいですが、これまでの代名詞とは違う性質のものだと思ってもらえばいいです。

中性代名詞は3種類ありますが、まずは一つ目の y(イ)です。

これは場所を示すときに使う代名詞です。

場所の中性代名詞y

ここで先ほどの文を思い出してみましょう。

Ils restent combien sur la table ?

この文で場所を示すのは「机の上」 sur la tableです。

これを毎回言うのも手間なので代名詞を使うのです。

日本だと「そこに」、英語ではthereなどを使いますね。

ただ、フランス語の場合は他の代名詞と同じで主語と動詞の間に置く性質があります。

そのため、

Il reste 3 chocolats sur la table.

と本来言うところ、sur la tableをyにして主語と動詞の間に挟んだ結果、

Il y reste 3 chocolats.

となるのです。

このyは実はすでに何度も見ているもので、il y aで使われています。

基本的には場所を示す前置詞 (dans, en, sur, sous, àなど) があるときに使います。

詳しくはこちらをご覧ください。


場所以外の中性代名詞y

しかし、それ以外にも à + 名詞でも使います。

例えば、

Je pense à ma famille.
私は家族について考える
→ J’y pense.

のような場合です。

ただし、à + 人のときは別の代名詞を使うことになるのでyは使いません。

Je pense à ma mère.
→ Je lui pense.


Il y reste 3 chocolats.

イリ・ヘスト・トワ・ショコラ

と読みます。

⑤中性代名詞のen

文:J’en ai mangé 2.

意味:私は2つ食べました。

ここで二つ目の中性代名詞 en(オン)の登場です。

これが三つの中で一番難しいです。

このenはde + 名詞があるときに先ほど同様に主語と動詞の間に使われるものです。

これは後程登場するのでそこで解説します。

それ以外にも数を伴う名詞の時にも使います

つまり、ここの文では

J’ai mangé 2 chocolats.

私は2つチョコレートを食べました。

となるところ、チョコレートを何度も言うのは手間なのでenに置き換えて、

J’en ai mangé 2.

となったのです。

その後続く

J’en ai mangé un.

Donc, j’en prends un.

C’est pour ça j’en prends 2.

も同じ使い方をしています。

C’est pour ça(セ・プーフ・サ)はdoncと同じで「だから」という意味です。)

J’en ai mangé 2.

ジョン・ネイ・モンジェ・ドゥ

と読みます。

⑥「美味しい」の表現

文:C’est délicieux.

意味:美味しいです。

読み:セ・デリシュー

「美味しい」délicieuxを使います。

他にも

単語読み方
bonボン
succulantスキュロン
exquisエクスキュイ

など様々な表現があります。

⑦動詞acheterの活用

文:J’y vais demain pour acheter des chocolats.

意味:私は明日チョコレートを買うためにそこに行きます。

ここでも中性代名詞のyが登場しています。

今回は直前の文のau chocolatier Paul(オ・ショコラチエー・ポール)の部分を受けています。

余談ですが、呼びかけられて「今行くよ」と言うときは j’y vais(ジ・ヴェ)とだけ言うことがよくあります。

「~するために」という目的を表す副詞的用法は以前習ったようにpour + 動詞の原形でした。

詳しくはこちらの記事をご覧ください。



「買う」の動詞はacheter(アシュテーフ)を使います。

一般的なer動詞なのですが、活用が少し特殊です。

現在形

主語活用読み方
J’achèteジャシェットゥ
Tuachètesチュ・アシェットゥ
Ilachèteイラシェットゥ
Elleachèteエラシェットゥ
Nousachetonsヌザシュトン
Vousachetezヴザシュテ
Ilsachètentイルザシェットゥ
Ellesachètentエルザシェットゥ

NousとVous以外の時はeにアクセントが付きます。

その他の時制の活用も変化がありますが、アクセントが主語によって変わることはなくなるので、Jeの時のみ記載します。

時制活用読み方
半過去形J’achetaisジャシェッテイ
単純未来形J’acheteraiジャシュッテヘイ
条件法現在形J’acheteraisジャシュッテヘイ


J’y vais demain pour acheter des chocolats.

ジ・ヴェ・ドゥマン・プーフ・アシュテー・デ・ショコラ

と読みます。

⑧中性代名詞enの応用

文:J’en ai envie encore.

意味:私はまだ欲しいです。

何が欲しいのかと言うとチョコレートです。

ここでも中性代名詞のenが使われています。

ここのenはde + 名詞のパターンです。

代名詞を使う前の本来の文は

J’ai envie des chocolats encore.

となります。

熟語表現に使われるen

avoir envie(オンヴィ) de + 名詞で「~がほしい」とvouloirと同じ表現ができます。

この使い方にはde + 名詞が使われており、これがenに変わって

J’en ai envie encore.

となっています。

ここでのde + 名詞は熟語の一部でした。

他にも

意味熟語読み方
~について話すparler deパフレー・ドゥ
~の手当てをするprendre soin deポンドフ・ソワン・ドゥ
~の世話をするs’occuper deソキュペー・ドゥ
~を必要とするavoir besoin deアヴォワー・ブゾワン・ドゥ

などの熟語でも同じようなことが起こります。

その他のenの使用例

他にも不定冠詞のdes、部分冠詞のdu, de la、ゼロのdeも同じようにenの代名詞を使います。

不定冠詞

Je mange des escargots.
→ J’en mange.

エスカルゴ(読み:エスカフゴ)

部分冠詞

Je mange du pain.
→ J’en mange.

ゼロのde

Je ne mange pas de chocolat.
→ Je n’en mange pas.

ただし、yと同様にde + 人は別の代名詞を使うのでenは使いません

以上のことからenは

  • 熟語の中のde + 名詞
  • 不定冠詞、部分冠詞、ゼロのdeのときのde + 名詞
  • 数を示す名詞

の時に使います。

J’en ai envie encore.

ジョン・ネイ・オンヴィ・オンコーフ

と読みます。

⑨中性代名詞のle

文:Je vais le dire à une amie car elle y travaille.

意味:私はそのことを友達に言います、なぜなら彼女はそこで働いています。

ここで三つ目の中性代名詞 le(ル)が登場します。

すでに定冠詞でleは登場しましたが、別物です。

ここでは「そのこと」を代名詞にしています。

「そのこと」とは「明日チョコレートを買いに行くこと」です。

つまり本来ならば

Je vais dire que tu vas au chocolatier demain pour acheter des chocolats.

となるのですが、あまりにも長いので「そのこと」と一言にまとめて

Je vais le dire

となっているのです。

つまりleは前の内容そのものを受けて使います。

これまでの代名詞というと名詞の繰り返しを避けるためにあったものですが、leは文章の繰り返しを避けるということになります。

これがleの主な使い方ですが、他にも感情や身分などの属性の繰り返しを避ける時にも使います。

つまり、

Tu es content ?
チュ・エ・コントン?
あなたは嬉しいですか

→ Oui, je le suis.

Vous êtes étudiant ?

→ Non, je ne le suis pas

のように使います。

つまりleは

  • 直前の単語でなく直前の内容に対して使う
  • 属性に対して使う

ということができます。

本文の後半のcar elle y travailleについてですが、

car(カー)はparce queと同じ「なぜなら~」と理由を言うものです。

フランス語にはまだ他にも「なぜなら~」の表現があるので一つずつ覚えて行きましょう。

このcarはどちらかと言うとお堅い言い方です。

理由の聞き方と答え方はこちらをご覧ください。


ここでも中性代名詞のyが使われていますが、ここでは「チョコレート屋で」という言葉の代名詞になっています。

Je vais le dire à une amie car elle y travaille.

ジュ・ヴェ・ル・ディーフ・ア・ユナミ・カー・エリ・トラヴァイユ

と読みます。

おさらい

わたし
わたし

Tu as déjà mangé des chocolats ?
チュ・ア・デジャ・モンジェ・デ・ショコラ?

ミラ
ミラ

Non, pas encore.
ノン、パ・オンコーフ

ミラ
ミラ

Ils restent combien sur la table ?
イル・ヘスト・コンビヤン・シューフ・ラ・ターブル?

わたし
わたし

Il y reste 3 chocolats.
イリ・ヘスト・トワ・ショコラ

わたし
わたし

J’en ai mangé 2, et toi ?
ジョン・ネイ・モンジェ・ドゥ、エ・トワ?

レア
レア

J’en ai mangé un.
ジョン・ネイ・モンジェ・アン

レア
レア

Donc, j’en prends un.
ドンク、ジョン・ポーン・アン

ミラ
ミラ

C’est pour ça j’en prends 2.
セ・プーフ・サ・ジョン・ポーン・ドゥ

ミラ
ミラ

Ah, c’est délicieux.
アー、セ・デリシュー

ミラ
ミラ

Tu as acheté où les chocolats ?
チュ・ア・アシュテ・ウ・レ・ショコラ?

わたし
わたし

J’ai acheté au chocolatier Paul.
ジェイ・アシュテ・オ・ショコラチエー・ポール

わたし
わたし

Il est à côté de la gare Jean-Jaurès.
イレ・ア・コテ・ドゥ・ラ・ジョン・ジョヘス

ミラ
ミラ

D’accord.
ダコー

ミラ
ミラ

J’y vais demain pour acheter des chocolats.
ジ・ヴェ・ドゥマン・プーフ・アシュテー・デ・ショコラ

ミラ
ミラ

J’en ai envie encore.
ジョン・ネイ・オンヴィ・オンコーフ

わたし
わたし

Je vais le dire à une amie car elle y travaille.
ジュ・ヴェ・ル・ディーフ・ア・ユナミ・カー・エリ・トラヴァイユ


意味語句読み方
すでにdéjàデジャ
まだencoreオンコール
残るresterレステーフ
だからc’est pour çaセ・プーフ・サ
美味しいdélicieux
succulant
exquis
デリシュー
スキュロン
エクスキュイ
買うacheterアシュテーフ
~がほしいavoir envie deアヴォワー・オンヴィ・ドゥ
~について話すparler deパフレー・ドゥ
~の手当てをするprendre soin deポンドフ・ソワン・ドゥ
~世話をするs’occuper deソキュペー・ドゥ
~が必要だavoir besoin deアヴォワー・ブゾワン・ドゥ
エスカルゴles escargotsレゼスカフゴ
嬉しいcontent(e)(s)コントン
なぜならcarカー


【y】

・場所を示す前置詞(dans, en, sur, sous, àなど)があるときに使う

・à + 名詞の時に使う(但し名詞は人以外)



【en】

・熟語の中のde + 名詞(但し名詞は人以外)

・不定冠詞、部分冠詞、ゼロのdeのときのde + 名詞


・数を示す名詞



【le】

・直前の単語でなく内容に対して使う

・属性に対して使う


現在形

主語活用読み方
J’achèteジャシェットゥ
Tuachètesチュ・アシェットゥ
Ilachèteイラシェットゥ
Elleachèteエラシェットゥ
Nousachetonsヌザシュトン
Vousachetezヴザシュテ
Ilsachètentイルザシェットゥ
Ellesachètentエルザシェットゥ


時制活用読み方
半過去形J’achetaisジャシェッテイ
単純未来形J’acheteraiジャシュッテヘイ
条件法現在形J’acheteraisジャシュッテヘイ


まとめ

今回は中性代名詞について解説しました。

読めばどういったときに使うものなのか何となくイメージはできますが、実際に使うときは意識しないと咄嗟には出てこないものです。

何度も自分で例文を考えたり見つけて声に出して練習しましょう。

それでは(^^)/~~~

今回学んだこと

中性代名詞


動詞acheter


次のレッスンはこちら!!


フランス語の勉強はこちらをチェック!!


フランス情報はこちらをチェック!!

コメント