こんにちは(^O^)
今回はさまざまな原因と結果の表現方法を紹介します。
これまで原因はParce queで、結果はDoncで書いてきましたが実は他にもたくさんの表現方法があります。
同じ言い回しばかり使うよりもいろいろなものを織り交ぜた方が表現力に幅が広がります。
今回学ぶこと
原因の表現
結果の表現
「~したらすぐに」
「一度~したら」
autreの使い方
前回のレッスンはこちらをご覧ください。
フランス語講座の一覧や学習テクニックはこちらをクリック!!
まずはブログを見てみましょう。
ブログ
今日はみんなでピクニックに行こうと思っていたのですが、生憎の雨です。
代わりに友達が美味しいレストランに連れて行ってくれました。
C’est dommage qu’on ait annulé le pique-nique à cause de la pluie.
雨のせいでピクニックを中止したのは残念です。
Mais on peut venir à un tel bon restaurant grâce à Mila.
しかしミラのおかげでこんな美味しいレストランに来られました。
Oui, merci Mila.
はい、ミラありがとう。
Pourquoi tu connais ici ?
どうしてここを知っているのですか?
Comme j’aime marcher en ville, je flâne quand il fait beau.
街を歩くのが好きなので、晴れたらぶらぶら歩いています。
Du coup, j’ai trouvé ici par hasard.
それで、私はここを偶然見つけました。
D’accord.
分かりました。
Je pensais que tu allais au restaurant souvent étant donné que c’est vraiment délicieux.
本当に美味しいので、私はあなたがよくレストランに行っているのだと思っていました。
Non, c’est la première fois de manger ici.
いいえ、ここで食べるのは初めてです。
Toutefois, il y a beaucoup de gens mangeant ici toujours.
しかしたくさんの人がいつもここで食べています。
C’est la raison pour laquelle j’avais envie de venir ici une fois.
だから一度ここに来たかったのです。
Si tu connais d’autres bons restaurants, tu me présentes ?
もし他に美味しいレストランを知っていたら、紹介してくれますか?
Avec plaisir.
喜んで。
Dès que je trouve des restaurants, je t’envoie des photos.
レストランを見つけたらすぐに写真を送ります。
Si gentil !!
とても親切ね!!
Du fait qu’il fait beau maintenant, on va marcher un peu.
今は晴れているので、少し歩きましょう。
こうして美味しいご飯を食べた後はみんなで街をお散歩して楽しみました。
解説
①悪い原因の表現
文:C’est dommage qu’on ait annulé le pique-nique à cause de la pluie.
意味:雨のせいでピクニックを中止したのは残念です。
「~するのは残念だ」は
C’est dommage que + 接続法
で作ります。
よく見るとavoirの接続法のaitが使われているのが分かります。
これは接続法のなかでも感情に該当します。
「中止する」はer動詞のannuler(アニュレー)を使います。
反対に「開催する」はavoir lieu(リュー)という熟語を使います。
「雨」はla pluie(ラ・プリュイ)です。
ここで原因の表現が出てきます。
~のせいで
à cause de
(ア・コーズ・ドゥ)
日本語の意味の通り、悪い結果につながる原因に対して使います。
似たような表現で
~が欠けていたため
faute de
(フォット・ドゥ)
があります。
例
Je n’ai pas acheté un chocolat faute d’argent.
(お金が不足していたためチョコレートを買えなかった。)
ポイントはfaute deの後の名詞には冠詞を付けないところです。
C’est dommage qu’on ait annulé le pique-nique à cause de la pluie. は
セ・ドマージュ・コン・ネイ・アニュレ・ル・ピクニック・ア・コーズ・ドゥ・ラ・プリュイ
と読みます。
②良い理由の表現
文:Mais on peut venir à un tel bon restaurant grâce à Mila.
意味:しかしミラのおかげでこんな美味しいレストランに来られました。
「このような」の表現
「このような」という表現でtel(テル)を使っています。
このtelはいろいろな役割があり、性別と数によってtelle, tels, tellesと形も変わります。
今回は「こんなにも美味しいレストラン」と強調するために使われています。
いわば英語のsuchと同じような使い方です。
良い理由の表現
ここでも原因を使った表現が出ています。
~のおかげで
grâce à
(グハス・ア)
先ほどのà cause deとは反対にいい結果をもたらしてくれる理由を書きます。
ここまででいい原因と悪い原因の書き方を解説しましたが、良くも悪くもない中間の表現として
~の理由で
en raison de
があります。
この3つをシチュエーションによって上手く使い分けましょう。
繰り返しの理由の表現
また、これら3つは名詞が後に続くものですが動詞を置きたい場合は
繰り返し~することによって
à force de
(ア・フォース・ドゥ)
というものがあります。
しかしすでに書いてある通り繰り返し行うことが条件になるので使いどころは意外と限られています。
例
Je connais bien Kyoto à force de visiter pour le travail.
(仕事で繰り返し訪れたことで京都をよく知っている。)
J’ai perdu la confiance à force d’arriver en retard.
(遅刻し続けたために信頼を失った。)
Mais on peut venir à un tel bon restaurant grâce à Mila. は
メ・オン・プ・ヴニーフ・ア・テル・ボン・ヘストホン・グハス・ア・ミラ
と読みます。
③文頭に使う理由
文:Comme j’aime marcher en ville, je flâne quand il fait beau.
意味:街を歩くのが好きなので、晴れたらぶらぶら歩いています。
ここでは理由を文で使う方法が書かれています。
これまで「~なので」という表現はParce queやCarが登場しましたがComme+文でも表現することができます。
しかし、Commeを「~なので」として使う場合は文頭のみになるので注意が必要です。
他にも
~なので
Puisque
(ピスク)
もParce queや Carと同様に文とセットで使うことができます。
これは文頭、文中どちらでも使えます。
「ぶらぶら歩く」はflâner(フラネー)を使います。
「散歩する」はse promener(ス・プホムネー)もしくはse balader(ス・バラデー)といずれも代名動詞を使います。
Comme j’aime marcher en ville, je flâne quand il fait beau. は
コム・ジェイム・マフシェー・オン・ヴィーユ、ジュ・フラーヌ・コン・チル・フェ・ボ
と読みます。
④結果を示す表現
文:Du coup, j’ai trouvé ici par hasard.
意味:それで、私はここを偶然見つけました。
「だから」と結果を表現する方法はDoncもありましたが、
Du coup
(ドゥ・ク)
も話し言葉ではよく使われます。
他にもAlorsも同様の意味で使われます。
少しお堅い言い回しだと「結果として」の意味で
語句 | 読み方 |
en conséquence | オン・コンセコンス |
par conséquent | パー・コンセコン |
en résultat | オン・ヘジュルタ |
もあります。
小論文の筆記試験ではこの表現をよく使いました。
「偶然に」はpar hasard(パー・ハザード)という熟語を使います。
「もしかしてだけど」などのニュアンスも口頭表現では使われます。
Du coup, j’ai trouvé ici par hasard. は
ドゥ・ク、ジェイ・トゥフヴェ・イシ・パー・ハザード
と読みます。
⑤現在分詞を取り入れた理由の表現
文:Je pensais que tu allais au restaurant souvent étant donné que c’est vraiment délicieux.
意味:本当に美味しいので、私はあなたがよくレストランに行っているのだと思っていました。
Je pensaisと半過去形にしているのは「~だとずっと思っていた」というニュアンスを出すためです。
案外使える表現ですが、それによってque tu allaisとここも時制を主節に合わせて半過去形になっているので注意が必要です。
「~なので」の新しい書き方です。
étant donné que
(エトン・ドネ・ク)
これは前回登場した現在分詞を使った表現ですが、これ自体熟語なのでそのまま覚えましょう。
前回登場した現在分詞も理由を表すことができると説明しましたが、それには主語が同じである必要がありました。
しかしこの表現では主語は二つの文で違っていても使えます。
言ってしまえばParce queと使い方は同じです。
Je pensais que tu allais au restaurant souvent étant donné que c’est vraiment délicieux. は
ジュ・ポンセイ・ク・チュ・アレイ・オ・ヘストホン・スヴォン・エトン・ドネ・ク・セ・ブヘモン・デリシュー
と読みます。
⑥「初めて」の表現
文:C’est la première fois de manger ici.
意味:ここで食べるのは初めてです。
「初めて」はla première fois(ラ・プホミエーフ・フォワ)と言います。
「回」はla foisを使うため「2回」ならdeux foisのように数字が付きます。
C’est la première fois de manger ici. は
セ・ラ・プホミエーフ・フォワ・ドゥ・モンジェーフ・イシ
と読みます。
⑦「人々」の表現
文:Toutefois, il y a beaucoup de gens mangeant ici toujours.
意味:しかしたくさんの人がいつもここで食べています。
「人々」はles gens(レ・ジョン)を使います。
英語のpeopleと同じような考え方です。
le monde(ル・モンド)も本来は「世界」という意味がありますが、同様に「人々」という意味でも使われます。
その後にはmangeantと以前登場した現在分詞が使われています。
現在分詞についてはコチラを参考にしてください。
「常に、いつも」はtoujours(トゥジューフ)を使います。「毎日」の意味もあります。
Toutefois, il y a beaucoup de gens mangeant ici toujours. は
トゥットゥフォワ、イリア・ボク・ドゥ・ジョン・モンジョン・イシ・トゥジューフ
と読みます。
⑧lequelを使った結果の表現
文:C’est la raison pour laquelle j’avais envie de venir ici une fois.
意味:だから一度ここに来たかったのです。
ここでも「だから~だ」と結果を表す表現が使われています。
C’est la raison pour laquelle
(セ・ラ・ヘゾン・プーフ・ラケル)
この表現はlaquelleが使われているように前回登場した前置詞+lequelの用法が使われています。
この関係代名詞は使いこなすのが難しいですが、この表現を試験の作文に入れるとちゃんと把握しているとアピールできるので覚えておきましょう。
表現自体はお堅いものなので本来は友達の間ではあまり使いません。
他にも文を伴う「だから~だ」は以下のものもあります。
語句 | 読み方 |
C’est pourquoi | セ・プフクワ |
C’est pour ça que | セ・プーフ・サ・ク |
Si bien que | シ・ビヤン・ク |
C’est la raison pour laquelle j’avais envie de venir ici une fois. は
セ・ラ・ヘゾン・プーフラケル・ジャヴェ・オンヴィ・ドゥ・ヴニーフ・イシ・ユヌ・フォワ
と読みます。
⑨「他の」の表現
文:Si tu connais d’autres bons restaurants, tu me présentes ?
意味:もし他に美味しいレストランを知っていたら、紹介してくれますか?
「他の」はautre(オートフ)を使います。
英語で言うanotherはun autre / une autreで「他のもう一つ」と言います。
この複数形d’aturesで不特定の複数の他のものを指します。
定冠詞les autresになると確定した残り全部、もしくは「他人」となります。
今回は他にも美味しいレストランがいくつかあったら、という話なのでd’autresが使われています。
Si tu connais d’autres bons restaurants, tu me présentes ? は
シ・チュ・コネ・ドートフ・ボン・ヘストホン、チュ・ム・プヘゾントゥ?
と読みます。
⑩「~したらすぐに」の表現
文:Dès que je trouve des restaurants, je t’envoie des photos.
意味:レストランを見つけたらすぐに写真を送ります。
「~したらすぐに」はDès que(デ・ク)を使います。
似たような表現で「一度~したら」はUne fois queを使います。
例
Une fois que je rentre, je ne veux plus sortir.
(一度帰宅したら、もう出かけたくない。)
Dès que je trouve des restaurants, je t’envoie des photos. は
デ・ク・ジュ・トゥフーヴ・デ・ヘストホン、ジュ・トンヴォワ・デ・フォト
と読みます。
⑪文をつなぐ理由の表現
文:Du fait qu’il fait beau maintenant, on va marcher un peu.
意味:今は晴れているので、少し歩きましょう。
ここでも理由を表す表現が使われています。
~なので
du fait que 文
これもparce queと同じ使い方です。
同じ表現方法でvu queもあります。
Du fait qu’il fait beau maintenant, on va marcher un peu .は
デュ・フェ・キル・フェ・ボ・マトノン、オン・ヴァ・マフシェーフ・アン・プ
と読みます。
おさらい
スクリプト
C’est dommage qu’on ait annulé le pique-nique à cause de la pluie.
セ・ドマージュ・コン・ネイ・アニュレ・ル・ピクニック・ア・コーズ・ドゥ・ラ・プリュイ
Mais on peut venir à un tel bon restaurant grâce à Mila.
メ・オン・プ・ヴニーフ・ア・テル・ボン・ヘストホン・グハス・ア・ミラ
Oui, merci Mila.
ウィ、メフシー・ミラ
Pourquoi tu connais ici ?
プフクワ・チュ・コネ・イシ?
Comme j’aime marcher en ville, je flâne quand il fait beau.
コム・ジェイム・マフシェー・オン・ヴィーユ、ジュ・フラーヌ・コン・チル・フェ・ボ
Du coup, j’ai trouvé ici par hasard.
ドゥ・ク、ジェイ・トゥフヴェ・イシ・パー・ハザード
D’accord.
ダコー
Je pensais que tu allais au restaurant souvent étant donné que c’est vraiment délicieux.
ジュ・ポンセイ・ク・チュ・アレイ・オ・ヘストホン・スヴォン・エトン・ドネ・ク・セ・ブヘモン・デリシュー
Non, c’est la première fois de manger ici.
ノン、セ・ラ・プホミエーフ・フォワ・ドゥ・モンジェーフ・イシ
Toutefois, il y a beaucoup de gens mangeant ici toujours.
トゥットゥフォワ、イリア・ボク・ドゥ・ジョン・モンジョン・イシ・トゥジューフ
C’est la raison pour laquelle j’avais envie de venir ici une fois.
セ・ラ・ヘゾン・プーフラケル・ジャヴェ・オンヴィ・ドゥ・ヴニーフ・イシ・ユヌ・フォワ
Si tu connais d’autres bons restaurants, tu me présentes ?
シ・チュ・コネ・ドートフ・ボン・ヘストホン、チュ・ム・プヘゾントゥ?
Avec plaisir.
アヴェック・プレジー
Dès que je trouve des restaurants, je t’envoie des photos.
デ・ク・ジュ・トゥフーヴ・デ・ヘストホン、ジュ・トンヴォワ・デ・フォト
Si gentil !!
シ・ジョンティ!!
Du fait qu’il fait beau maintenant, on va marcher un peu.
デ・ク・ジュ・トゥフーヴ・デ・ヘストホン、ジュ・トンヴォワ・デ・フォト
新出語句
意味 | 語句 | 読み方 |
中止する | annuler | アニュレー |
開催する | avoir lieu | アヴォワー・リュー |
雨 | la pluie | ラ・プリュイ |
このような | tel / telle tels / telles | テル |
ぶらぶら歩く | flâner | フラネー |
散歩する | se promener se balader | ス・プホムネー ス・バラデー |
偶然に | par hasard | パー・ハザード |
初めて | la première fois | ラ・プホミエーフ・フォワ |
人々 | les gens | レ・ジョン |
世界、人々 | le monde | ル・モンド |
いつも | toujours | トゥジューフ |
他の | autre | オートフ |
~したらすぐに | dés que | デ・ク |
一度~したら | une fois que | ユヌ・フォワ・ク |
原因の表現
【名詞が続くもの】
意味 | 語句 | 読み方 |
~のせいで | à cause de | ア・コーズ・ドゥ |
~のおかげで | grâce à | グハス・ア |
~のため | en raison de | オン・ヘゾン・ドゥ |
~が欠けているため | faute de | フォット・ドゥ |
【動詞が続くもの】
意味 | 語句 | 読み方 |
(繰り返し)~したため | à force de | ア・フォース・ドゥ |
【文が続くもの】(~なので…)
語句 | 読み方 |
parce que | パスク |
car | カー |
puisque | ピュイスク |
du fait que | デュ・フェ・ク |
étant donné que | エトン・ドネ・ク |
vu que | ヴュ・ク |
Comme(文頭にのみ使用可) | コム |
結果の表現
【単体で使うもの】
意味 | 語句 | 読み方 |
だから | Donc | ドンク |
Du coup | ドゥ・クー | |
Alors | アロー | |
結果として | En conséquence | オン・コンセコンス |
Par conséquent | パー・コンセコン | |
En résultat | オン・ヘジュルタ |
【文が続くもの】(だから…)
語句 | 読み方 |
C’est pourquoi | セ・プフクワ |
C’est pour ça que | セ・プーフ・サ・ク |
C’est la raison pour laquelle | セ・ラ・ヘゾン・プーフ・ラケル |
Si bien que | シ・ビヤン・ク |
autreの使い方
もう一つの:un autre / une autre
その他のいくつか:d’autres
その他全部:les autres
まとめ
今回はさまざまな原因と結果の表現方法を紹介しました。
それぞれ微妙にニュアンスが違っていたり、名詞や動詞、文などどれがセットになるのかが違っているため覚えるのは大変ですが多く覚えるほど表現力が付きます。
また、これらが多用できるようになると論理的に話せるようになるので意識して使うようにしてみるのもいいかもしれません。
それでは(^^)/~~~
今回学んだこと
原因の表現
結果の表現
「~したらすぐに」
「一度~したら」
autreの使い方
75%
次のレッスンはこちら!!
フランス語の勉強はこちらをチェック!!
フランス情報はこちらをチェック!!
コメント